ضیاء: سرنوشت

ضیا سرنوشت

سرنوشت
کلام: مینا اسدی | خواننده: ضیاء
بر آهنگ: Mary Hopkin – Those Were The Days

قصه‌ی قلبم را نمی‌دانی، سرنوشتم را نمی‌خوانی
بی‌ تو غمگین و بی تو گریانم، اشکِ غم از دیده فشانم
اکنون از هم دوریم، خسته و مهجوریم، می‌فشارد قلبم را جدایی
قلب من غمگین است، سرنوشتم این است، یادش بخیر روز آشنایی

اکنون دیگر بی تو شدم غمگین در این سکوت خانه‌ی خود
بی‌ تو غمگین و بی تو گریانم، اشکِ غم از دیده فشانم
می‌گریزی از من، می‌ستیزی با من، کُن  نگاهی بر دیوانه‌ی خود
اکنون از هم دوریم، خسته و مهجوریم، می‌فشارد قلبم را جدایی

♫  LP Cover  ♫

* * *
نمونهٔ فارسی‌شدهٔ ترانه‌های مشهور

* * *

الهه: ای وای

الهه ای وای

ای وای
کلام: کریم فکور | خواننده: الهه
بر آهنگ: Neşet Ertaş – Kendim Ettim Kendim Buldum (Eyvah eyvah eyy)

♫  LP Cover  ♫

* * *
نمونه‌ی فارسی شده‌ی ترانه‌های مشهور

* * *

منوچهر سخایی: جان جان

منوچهر سخایی جان جان

جان جان
کلام: جهانبخش پازوکی | خواننده منوچهر سخایی
آهنگ: Tatul Altunyan – Ghapama

باز ای سیه مو
موهات رو پریشون کردی
باز زیر موهات
خودت‌و پنهون کردی
باز من‌و افسون کردی
باز دلم‌و خون کردی باز
جان جان، جان جان، جان جان، جان
جان جان، جان جان، جان جان، جان

دلم می خواد نسیمی پس بزنه موهات‌و
که ببینم دوباره حالت اون چشات‌و
دلم می‌خواد که شادی لونه کنه توی قلبت
که بشنوم دوباره قهقهه‌ی خنده هات رو
باز ای سیه مو
موهات رو پریشون کردی
باز زیر موهات
خودت‌و پنهون کردی
باز من‌و افسون کردی
باز دلم‌و خون کردی باز
جان جان، جان جان، جان جان، جان
جان جان، جان جان، جان جان، جان

♫  LP Cover  ♫

*‌ * *
نمونه‌ی فارسی شده‌ی ترانه‌های مشهور

* * *

منوچهر سخایی: قصه مهتاب

منوچهر سخایی قصه مهتاب

قصه مهتاب
کلام: پرویز وکیلی | خواننده: منوچهر سخایی
بر آهنگ: Fred Buscaglione – Guarda che luna

رنگ از روی مَه امشب پریده
موی نقره‌ایش بر روی دریا پاشیده
دلش دیوونه، کس چه میدونه
از ستاره‌ها شاید باز حرفی شنیده
شاید شنیده خورشید زیبا پشت اون کوهها تو ژرف دره‌ها مُرده
شاید شنیده گل عشقی در روی زمین پژمرده
آخرین برگ‌و بی‌خبر برده
این قصه‌ی جانکاه افسانه‌ی ماست بر لبها.

* * *
نمونه‌ی فارسی شده‌ی ترانه‌های مشهور

* * *

گوگوش: تشنه محبت (ترانه فیلم)

گوگوش تشنه محبت

تشنه محبت
کلام: بهادر یگانه | خواننده: گوگوش
بر آهنگ: Mere Laal – Lal Tera Jug Jug Jiye Mata

لاله‌ی باغ تو شکفته مادر
ز روشنی چهره او، چون شب شبستان
لاله‌ی باغ تو شکفته مادر، لاله‌ی تو . . .
جای او در سرای دل، صورتش همچو گل خوشبو
لبخندش چون شکوفه‌ها، چهره‌اش لاله خودرو
شادمان و خندان دل، چو غنچه‌ها تا به سر
آن چهره‌ی زیبایش، رخشنده همچون گهر
دهد نگاه گرمش شادی به تو، مادر

لاله‌ی باغ تو شکفته مادر، لاله‌ی تو . . .

تا دمد از لبان او، همچو گل خنده‌ای شیرین
سر چشمم از نگاه او، پرتویی همچو مه سیمین
جاودان بماند او آواره در دنیا
تا به مادر بخشم جان با خنده‌ای زیبا
محفل عیش و شادی بهر او کُنم برپا

لاله‌ی باغ تو شکفته مادر، لاله‌ی تو . . .

می‌شود چشم من گریان، گِریَم چون شمع شبستان
مادرم رفته از دستم، بهر او گشته‌ام نالان
در ماتم مادر چون ابر نوبهاران
می‌ریزد اشک من از دیده به دامان
در حسرت مادرم چه کشیدم از دوران
گرچه ندیده‌ام محبت مادر . . .
برای تو مادر خواهم عمر جاویدان
لاله‌ی باغ تو شکفته مادر، لاله‌ی تو . . .

♫  LP Cover  ♫

* * *
نمونه‌ی فارسی شده‌ی ترانه‌های مشهور

* * *

گوگوش: تصویر مادر (کولی پریشان)

گوگوش تصویر مادر کولی پریشان

تصویر مادر (کولی پریشان)
کلام: کریم فکور | خواننده: گوگوش
بر آهنگ: Ae Dil Mujhe Bata De – Geeta Dutt

من کولی پریشان، بی‌نام و بی‌نشانم
آواره‌ی بیابان، سرگشته‌ی جهان
یکدم نمی‌توانم در گوشه ای بمانم
در کوه و دشت و صحرا، چون آهویی روانم
شبها که خسته از راه، سر بر زمین گذارم
تصویر مادرم را در لوح خاطر آرم
در اوج آسمانها چشمک زند ستاره
از من گهر فشاندن، از او یکی اشاره

من کولی پریشان، بی‌نام و بی‌نشانم
بشنو حکایت من از ساز نغمه‌خوانم
آیم چنان که دانی، از بهر نغمه‌خوانی
باشد سرور و شادی، سر فصل زندگانی
در پای چشمه‌ساران، شور افکند نوایم
هر جا که پا نهم من، آنجا بُود سرایم
در سینه‌ام خروشد، موجی از آرزوها
عیبم مکُن که ماندم، در این زمانه تنها
من کولی پریشان، بی‌نام و بی‌نشانم
آواره‌ی بیابان، سرگشته‌ی جهانم

* * *
نمونه‌ی فارسی شده‌ی ترانه‌های مشهور

* * *
نام و یاد «مادر» در ترانه‌های ایرانی

* * *

گیتی: شکوه سبزه‌زار

گیتی پاشایی شکوه سبزه زار

شکوه سبزه‌زار
کلام: ایرج جنتی‌عطایی | خواننده: گیتی پاشایی
بر آهنگ: Mozart – Symphony No. 40

تو شکوه دمیدن نوری
که نشسته به سینهٔ آب
تو صدای شکفتن روزی
که رسیده ز قلهٔ خواب

تو گذشتی از طوفانها
تو گذشتی از بارانها
ز بیکرانها

تو رسیدی از آن سوی دریا
گل و عشق و ترانه رسید
گل یخ ز نسیم تو پژمرد
دل غنچه به سینه تپید

تو بمان، تو بمان!
تو بمان ای همیشه بهار
ای شکوه سبزه زار

♫  LP Cover  ♫

* * *
نمونهٔ فارسی‌شدهٔ ترانه‌های مشهور

* * *

الهه: شبها بیگانه‌ای

الهه شبها بیگانه ای

شبها بیگانه‌ای
کلام: کریم فکور | خواننده: الهه
بر آهنگ: Strangers In The Night – Frank Sinatra

هر شب که تو را نغمه‌خوان بینم
آیم به بَرت، ناگهان بینم
بیگانه بُوَد با من نگاهِ تو
بیهوده مگو افسانه با من
دانم که تویی بیگانه با من
آخر چه بُوَد عذر گناهِ تو
من مستم اگر، مستِ یک پیمانه‌ام
چشم تو کُند اینچنین دیوانه‌ام
جادوی سیاه، ای فتنه‌ی من
هر دم برق نگهت ز عشق نهان گوید سخن

● این ترانه همچنین با صدای عارف اجرا شده است. [در اینجا بشنوید]

* * *
نمونه‌ی فارسی شده‌ی ترانه‌های مشهور

* * *

عارف: سایه‌ی گریزان

عارف سایه گریزان

سایهٔ گریزان
کلام: پرویز خطیبی | خواننده: عارف
بر آهنگ: I Saw Her Standing There – The Beatles

دیدم به رویا او را فریبا
چون رخ مَه روشنگر دنیا
و آن دو چشمش بُوَد گویا
گوید با دل سخن‌ها
سراپا افسون، لبانش میگون
نگاهش جادو، آه از او

اما دریغا آن نقش رویا
از نظرم چون سایه نهان شد
از بَر من گریزان شد
تاریک از غم جهان شد
سراپا افسون، لبانش میگون
نگاهش جادو، آه از او
. . .

* * *
نمونهٔ فارسی‌شدهٔ ترانه‌های مشهور

* * *

عارف:‌ دور از یار و دیار

عارف دور از یار و دیار

دور از یار و دیار
کلام: ؟ | خواننده:‌عارف
بر آهنگ: J’ai Quitte Mon Pays – Enrico Macias

دورم از آشیان، دورم از دیارم
مرا حاصل از جهان شده رنج بیکران
دور از یار و دیار مانده‌ام بی‌اختیار
خاطره‌ای جانفزا لرزاند دلِ مرا
خورشیدِ سرزمینِ من، شده‌ام از تو جدا
دیگر کجا جویم تو را
به یاد آید مرا روز جدایی یار
شد از من جدا با چشمان ژاله‌بار
کی رود مرا از یاد نگه واپسین‌ش
بود عیان به چشمم لبخند شیرین‌ش
. . .

*‌ * *
نمونه‌ی فارسی شده‌ی ترانه‌های مشهور

* * *