
مکتب عشق
شعر: پرویز خطیبی
آهنگ: نیلوفر [دلکش]
خواننده: دلکش
دیدم قهرش دل بر مهرش دادم
تا رفتم در مکتبِ عشق
خود کردم با مذهبِ عشق
من خواندم در دفتر دل
صد معنا از مطلبِ عشق
دادهست اول استادم
درس بیتابی یادم
تا در وفای او نهادم
دیدم قهرش دل بر مهرش دادم
خوردم جامش، تا در دامش مست افتادم
در خوانَد در مکتبِ عشق
رازی از تاب و تبِ عشق
آه از روز و شب عشق
* * *

خودم میدونم
کلام: جهانبخش مهموری | خواننده: محمد صبا
بر آهنگ: Bol Radha Bol – Soundtrack (Sangam)
نمونهی فارسی شدهی ترانههای مشهور
* * *

عشق من آهسته بگو
شعر: کریم فکور | خواننده: دنی بنیادی
بر آهنگ: Nino Rota – The Godfather (soundtrack)
نمونهٔ فارسیشدهٔ ترانههای مشهور
* * *

شمع و ساغر
کلام: کریم فکور | خواننده: پوران
بر آهنگ: Bob Azzam ـ Ya Mustapha
نمونهٔ فارسیشدهٔ ترانههای مشهور
* * *

نگاه مست تو
کلام: پرویز خطیبی | خواننده: پوران
بر آهنگ: Sayat Nova – Checka kezi neman
از خود اگر راندی مرا گفتی: «برو! دیگر میا»
با دیدهی مستت چرا بار دگر خواندی مرا
تو هستی ای آفتِ جان سایهای گریزان
فغان از دستِ تو، نگه مستِ تو، مستِ تو، مستِ تو ای بلای جان
شدهام مست از این قدحِ دستِ تو، دستِ تو، دستِ تو، تا بُوَد جهان
* * *
نمونهی فارسی شدهی ترانههای مشهور
* * *

زندگی شیرین باشد
ترانهسرا: کریم فکور
آهنگساز: فردریش هولندر (عبری)
خوانندگان: عارف ـ رامش
ترانهٔ فیلم: بندرگاه عشق
عارف:
مژده که دیگر از غم دنیا شد دل ما رها
دست طبیعت کرده نوازشها ما را
مست و شاد و بیقرار
میروم دنبال کار تا به آن سوی دنیا
همخوان:
زندگی شیرین باشد
قسمت ما این باشد
از جهان پُر فسون و پُر غوغا!
عارف:
شِکوِه ندارم از غم دنیا
من که تو را دارم در همه عالم
جز تو نباشد کس، یارم
با تو در این دشت و دمن
نغمهها خوانَد دل من
مست و شاد و بیپروا
همخوان:
سرخوشم از این رویا
گرچه با این افسونها
میفریبد گردش جهان، ما را
عارف:
نغمه برآرم من که از جام عشق تو سرمستم
بندهی عشقم بر سر زلفت دل بستم
فارغ از رنج هستی
قصهی عشق و مستی
با تو گویم بیپروا!
همخوان:
زندگی شیرین باشد
قسمت ما این باشد
از جهان پُر فسون و پُر غوغا!
* * *
نمونهی فارسی شدهی ترانههای مشهور
* * *

ملامتم مکن!
کلام: کریم فکور | خواننده: ویگن
بر آهنگ: Enrico Macias – La femme de mon ami
ملامتم مکُن اگر از عشق تو کُنم حذر
گر در آغوشت نگیرم، شکوه مکُن ای فسونگر
دانی که من حق ندارم گیرمت مستانه به بَر
زان که تو پیمانِ وفا بستهای با یار دگر
نام مرا به لب مَبر
ای عجب با من بود دوست
آن که با تو بسته پیمان
عهد و پیوند تو با اوست
او تو را میخواهد از جان
بیوفا باشم اگر من از تو خواهم عشق و وفا
این جوانمردی نباشد کز دست او گیرم تو را
رو که من در دام غمها ماندم تنها
* * *
نمونهٔ فارسیشدهٔ ترانههای مشهور
* * *

رقص دختران (کاساچوک)
کلام: ایرج جنتیعطایی | خواننده: ویگن
بر آهنگ: Dimitri Dourakine – Casatschok
دستهدسته دختران زیبا
میرقصند سرمست و بی پروا
با رقص آن دختران شیدا
میرقصد دلها به سینهها
گِرد هم، چون گُلهای صحرایی
با رنگ سرخ و زرد و آبی
میرقصند دخترها و پسرها
مستانه با شور و بیتابی
امشب در جمع ما شده برپا
محشری با رقص کازاچوک
میرقصد چون گلهای بهاری
آن پری با رقص کازاچوک
* * *
نمونهٔ فارسیشدهٔ ترانههای مشهور
* * *

ای برگ خزان
کلام: کریم فکور | خواننده: ویگن
بر آهنگ: Enrico Macias – Solenzara
سر کُنم ای برگ خزان با تو قصه ای کُهن
در این قصهی کُهن نکتهای بُوَد نهان که بسوزد دل من
نالهها ای برگِ خزان خیزد از نهاد من
بر خاک افتادی و کس پی همدری تو نکُند رو به چمن
تو همچون من چهرهای افسرده داری
تو همچون من بینصیب و خواری
* * *
نمونهی فارسی شدهی ترانههای مشهور
* * *